Перевод "Божественная комедия" на английский

Русский
English
0 / 30
Божественнаяdivine
комедияfarce comedy
Произношение Божественная комедия

Божественная комедия – 21 результат перевода

Дело не в тормозах, надо уметь ими пользоваться.
Не дают же неграмотным читать "Божественную комедию".
Ну, будем надеяться на лучшее.
It's not the brakes, it's knowing how to drive the car
Even the Divine Comedy in illiterate hands...
Let's hope for the best
Скопировать
- Может, это бомба.
Данте, "Божественная комедия"
Он мне осточертел, твой маньяк.
- Maybe it's a bomb.
"Dante's Inferno"
Your buddy's starting to get on my nerves.
Скопировать
Это точно.
"Божественная комедия", "История католичества".
Вот книга – называется "Убийцы и сумасшедшие".
Exactly.
"The Divine Comedy," "The History of Catholicism."
There's a book called "Murderers and Madmen."
Скопировать
Подождите, у меня тоже есть что добавить.
То как вы умело воспроизвели структуру "Божественной Комедии" Данте поражает до глубины души.
Правда?
Oh, wait, I have one too.
The way you so skilfully mirrored the structure of Dante's Divine Comedy was inspired.
Really?
Скопировать
Кто написал о кругах ада?
В первой части "Божественной Комедии" Виргилий водит его по девяти кругам ада.
Правильно.
Who was that fellow with the circles?
You are perhaps thinking of the Florentine poet Dante Alighieri, sir, who, in the first part of his Divina Commedia is conducted by Virgil through the nine circles of hell.
That's the chap.
Скопировать
Он создавался в расчете на то, чтобы его было невозможно взломать.
Создатель языка назвал его в честь восьмого круга ада из "Божественной комедии" Данте.
Итак, в мире есть всего несколько человек, которые способны увидеть в "Malbolge" что-то, кроме тарабарщины.
It was designed to be impenetrable.
The language's creator named it after the eighth circle of hell in Dante's Inferno.
Now, there are few people in the world who can even recognize Malbolge as anything other than gibberish.
Скопировать
Девять жизней...
Девятое небо [в "Божественной комедии" Данте].
Девять танцующих женщин.
Nine lives...
Er, cloud nine.
Er...nine ladies dancing.
Скопировать
Это так романтично.
Все эти круги ада в "Божественной комедии", это скучно.
Всех наказали без причины?
It's so romantic.
All those circles of hell in The Divine Comedy, it's boring.
Everyone getting punished for no reason?
Скопировать
Я пытаюсь понять, возможно ли использовать
"Божественную комедию" Данте как форму для фильма.
В целом, это структура из трёх частей.
I was trying to see if it's possible to use the shape of...
Dante's Divine Comedy as the shape of the film.
After all, it's a three-act structure.
Скопировать
Ты моя Беатриче.
Из "Божественной комедии".
Я не знаю, что это такое.
you're my beatrice.
what?
from "the divine comedy." I-I don't know what that is.
Скопировать
Её парень, который был её сутенёром - скупость.
Все сцены выглядят точно как гравюры 16 века из Божественной Комедии.
Ты говорила, он устраивал нам шоу.
And her boyfriend who turned her out-- greed.
All staged to look exactly like engravings from a 16th century volume of the Divine Comedy.
You said he was giving us a show.
Скопировать
Прошу прощения?
"Божественную комедию", путешествие Данте Алигьери в ад.
Может, нам стоит сделать перерыв?
Excuse me, sir?
The Divine Comedy, Dante Alighieri's journey into hell.
Maybe we should take a break.
Скопировать
Разумеется, идея преисподней довольно занимательна.
Мне всегда нравилось представлять её такой, как описал Данте в "Божественной комедии".
Если позволите, в оригинале на итальянском.
Well, of course, hell is an interesting concept, isn't it?
I've always loved to imagine it as Dante did in The Divine Comedy.
If you'll allow me. In the original Italian.
Скопировать
Поверить не могу.
Я читаю вслух "Божественную комедию" в оригинале, и никто не подпукивает!
Даже странно.
I can't believe this.
I'm reciting The Divine Comedy in its original Italian, and nobody's making fart noises!
Wow, this is weird.
Скопировать
Мистер Коул?
Вы читали когда-нибудь "Божественную комедию"?
Прошу прощения?
Mr. Cole?
You ever read The Divine Comedy?
Excuse me, sir?
Скопировать
Я вообще чудо медицинское, черт побери!
Я просто хочу знать читал ли кто-нибудь "Божественную комедию"?
Вам звонят.
I'm a goddamn medical miracle.
I'm simply asking if you ever read The Divine Comedy.
Sir, you have a phone call.
Скопировать
"Вся королевская рать".
Данте "Божественная комедия"
Пенн Уоррен использовал эту фразу как эпиграф.
"All the King's Men."
Dante, "The Divine Comedy."
Penn Warren just used it as an epigraph.
Скопировать
Ну, в основном потому, что я - Ваша преданная поклонница.
Серия ваших работ на основе "Божественной комедии" Данте... где один парень откусывает голову другого
Вы так добры... Но вот смотрю я на ваших кроликов...
Well, mainly because I'm a huge fan of your work.
That series you did based on Dante's "Inferno," the one with the guy chewing the other guy's head off... I wish I could paint like that.
You're very kind, but then again, look what you've done with these bunnies.
Скопировать
Это моя мама.
. © Данте, "Божественная комедия".
Ночь 9
That's my mom.
_
_
Скопировать
Ничего.
Так, у меня копия "Божественной комедии" Нейтана с подробными заметками, но 1986 года издания.
И если бы Нейтан учился в старших классах два года назад, у него было бы более свежее издание.
Still coming up empty.
All right, I've got Nathan's copy of "The Inferno" with detailed notes, but the edition is from 1986.
And if Nathan was in high school two years ago, he would have had a more recent edition.
Скопировать
В основе почерка лежит воссоздание девяти кругов ада Данте.
"Ад" — первая часть "Божественной комедии" Данте, в ней он описывает грешников, сталкивающихся с наказаниями
Первый круг был для тех, кто не принял Бога, — за это они жили в лимбе, наказанные ослепляющим туманом.
He's designed his M.O. to recreate Dante's 9 circles of hell.
"The Inferno" is the first part of Dante's "divine comedy," within it, he describes the sinners he'd encounter in each circle of hell and the punishments they'd endured.
The first circle was for those who didn't accept God, therefore lived in limbo, punished by a blinding fog.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Божественная комедия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Божественная комедия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение